Revenir : Traductions…


 

Serge Meitinger : Traduction d'une ode d'Horace.

Serge Meitinger est professeur à l'Université de la Réunion. Il a publié de nombreux articles et recueils de poésie. Ouvrage : Stéphane Mallarmé, Hachette, 1995.

© : Serge Meitinger.

Mis en ligne le 9 juin 2004.


Horace

ODES, Liber primus XXXVIII

Traduction de Serge MEITINGER

Persicos odi, puer, apparatus,

displicent nexae philyra coronae,

mitte sectari, rosa quo locorum

    sera moretur.

 

 

Simplici myrto nihil adlabores

sedulus, curo : neque te ministrum

dedecet myrtus neque me sub arta

    vite bibentem.

 

 

 

Je hais, enfant, les raffinements des Perses,

les couronnes tressées de philyre* me déplaisent,

inutile de chercher où persiste

    la rose tardive !

 

 

N'ajoute rien au simple myrte,

par zèle, je t'en prie : le myrte ne messied

ni au serviteur que tu es ni à moi-même

    buvant sous la vigne en berceau !

 

 

 

Ceci, placé en fin du Liber primus, est un petit art poétique,

une sobre leçon de sobriété romaine mais une sobria ebrietas.

 

 

* philyre : tilleul, écorce de tilleul.

Revenir : Traductions