Aquarelle de Florence Trocmé |
Pratique de et réflexions sur la traductionTexte récemment porté dans cette liste. |
Pierre Campion Le Praeterita de John Ruskin. Traduction intégrale par André Hélard. Pierre Campion Novella Cantarutti. Les dimensions d'un grand lyrisme. Pierre Campion Transactions secrètes. Jaccottet entre poésie, critique et traduction. André Hélard et Pierre-Henry Frangne Tintoret sous le regard de John Ruskin, une réflexion qui met en jeu la traduction de Ruskin en français. Claude Berger Quatre poèmes français traduits en anglais. Nicolas Deleau, Épiphanies, dix-neuf textes sur l'Éthiopie, accompagnés de leurs traductions en langue amharique par François Morand et Brooke Beyene, et des réflexions des traducteurs. Claude Le Bigot, textes d'Angela Serna. Claude Le Bigot, textes d'Andrés Sánchez Robayna. Entretien avec André Markowicz et Françoise Morvan sur leur traduction de Tchekhov, Oncle Vania, éd. Actes Sud. Serge Meitinger Troussecaille & autres dictons malgaches. Transposition en français de poésies traditionnelles malgaches. Serge Meitinger Amor terribilis, amor sublimis. Chateaubriand traducteur de Milton. Serge Meitinger Traduction de Hölderlin : Hälfte des Lebens. Serge Meitinger Traduction de Hölderlin : Andenken Serge Meitinger Traduction de Goethe : Gingko biloba Serge Meitinger Traduction de Goethe : Trilogie der Leidenschaft Serge Meitinger Traduction d'une ode d'Horace |
© Tous les textes et images publiés sur ce site sont la propriété de leurs ayants droit. Ils peuvent être cités, au sens du droit habituel à la citation (avec mention de la source). Ils peuvent être utilisés dans le cadre d'un cours. Ils ne peuvent être republiés, sous quelque forme que ce soit, sans l'autorisation de ces ayants droit. |